문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 파리의 노트르담 (문단 편집) == 개요 == [[프랑스]]의 [[소설가]] [[빅토르 위고]]가 [[1831년]] 출간한 장편 [[소설]]. 원제는 《노트르담의 곱추》가 아니라 '''《[[파리(프랑스)|파리]]의 노트르담》'''이다. 《노트르담의 곱추》라는 제목은 영어권에서 The Hunchback of Notre-Dame이라 번역한 것을 중역한 것. 다만 영어권에서도 위고의 소설 《[[레 미제라블]]》을 굳이 The miserables로 번역하지 않고 프랑스어 그대로 Les miserables로 사용하는 것처럼, 프랑스어 그대로 Notre-dame de Paris(노트르담 드 파리)로 사용하기도 한다.[* 검색 결과를 보면 원제를 그대로 영어로 번역하여 Notre-dame of Paris로 사용한 예는 없는 듯하다. 그 이유는 실제 노트르담 성당과 혼동되기 때문이다.] 최근 발매되는 번역본 중에선 프랑스 원제를 그대로 번역해 '파리의 노트르담'이란 제목을 채택하는 경우도 많지만, 아직은 노틀담의 꼽추라는 제목이 더 인지도가 있다. 아무래도 파리의 노트르담이라고 하면 대성당 자체가 연상되고 현대인들은 이 소설을 콰지모도를 통해서 기억하므로 노틀담의 꼽추가 더 빨리 인식되는 것이다. [[15세기]] [[프랑스 왕국]]을 배경으로, 어렸을 때 버려진 뒤 [[노트르담 대성당]]의 종지기가 된 꼽추 [[콰지모도]]와 [[집시]] 여인 [[에스메랄다]]([[스페인어]]로 [[에메랄드]]라는 뜻), 콰지모도의 보호자 주교 [[클로드 프롤로]]가 벌이는 일을 다룬 [[비극]]. 프랑스어 원제대로 노트르담 대성당이 주무대가 된다. 분량과 고전명작이라는 점 때문에 부담을 갖는 사람들이 많고, 국내에도 청소년이나 어린이를 위한 축약 버전이 많이 나와있다. 레 미제라블처럼 원작 초판에는 많은 양의 삽화가 있었지만 현재 한국판 중 원래의 삽화가 들어간 버전은 없다. 삽화가 들어간 버전도 다 현대에 다른 삽화가가 그린 것이다. 소설의 영어판 제목도 그렇고 해서 보통 콰지모도가 소설의 주인공인 걸로 착각하는 경우가 많은데, 콰지모도의 이야기는 초반 잠깐과 마지막 잠깐만 서술되어 있을뿐, 소설의 초점은 오히려 클로드 프롤로 개인의 고뇌와 에스메랄다의 인생에 집중되어 있다. 위고의 소설답게 전개와 아무 상관없는 장광설과 중언부언이 무척 심하다. 특히 3장 전체를 할애한 노트르담 성당 묘사와 파리의 건축물, 건축학에 대한 장광설은 레 미제라블의 워털루 전투, 파리 하수구 묘사 만큼 악명높다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기